Тише едешь — дальше будешь. Или как я не пошла в новые предложения.

День 4. Чтение. Произношение.

Сегодня утро началось не с кофе, а с 15 минут французского. Потому что вечером после работы уже не до того — а утром голова свежая, и никто не отвлекает.

Подготовка

Вчера я поняла: чтобы 15 минут прошли без сбоев, всё должно быть готово заранее. Сегодня так и сделала.

Таймер пока не нашла, но поставила на компьютер Digital Clock — электронные часы, которые висят поверх всех окон. Оказывается, так даже удобнее: время видно, но оно не тикает и не дёргает.

Разминка

Начала с любимой мантры: un bon vin blanc. Три раза прослушала на Яндекс-Переводчике, потом читала по транскрипции — сначала медленно, потом быстрее. Минуты три — и носовые проснулись. Надеюсь, Вам поможет это видео с YouTube.

Основная часть

Я хотела взять новые предложения из Маленького принца. Но вспомнила: «Тише едешь — дальше будешь». И осталась с теми же двумя, которые мучила вчера.

И не пожалела.

Вчера я подчеркнула в тексте носовые — они уже не пугают. Сегодня отметила паузы — где останавливается голос, где дышит автор.

· Слушала текст 2 раза на обычной скорости

· Потом 3 раза на замедленной

· Читала по фразам, от паузы до паузы

· Потом целиком — раза три

· И наконец записала себя

С первого раза, конечно, не получилось. Но запись, которую я в итоге сохранила, — неплохая. Не идеальная, но прогресс налицо.

Два человека, без которых не было бы строк, которые я читала…

Это Леон Вер. Ему 36 лет, он в военной форме, Первая мировая война. Потом он станет писателем, другом Сент-Экзюпери, и именно ему будет посвящён «Маленький принц».

Леон Вер, 1914 год. Ещё не знает, что станет героем посвящения

Леон Вер, 1914 год. Ещё не знает, что станет героем посвящения

А это сам автор. 1942 год, за год до выхода сказки. Он в Канаде, в вынужденном изгнании. Друзья уговорили его отвлечься и покататься на лодке — редкий момент тишины посреди тоски по родине. Его друг Леон Вер в это время скрывается от нацистов во Франции. А Сент-Экзюпери, который отчаянно рвётся в бой, но из-за травм не может вернуться за штурвал, пишет книгу. И посвящает её другу — чтобы согреть, поддержать, напомнить, что он не один.

Сент-Экзюпери за год до выхода «Маленького принца». Канада, 1942фото Антуана де Сент-Экзюпери, 1942 год, Канада

Сент-Экзюпери за год до выхода «Маленького принца». Канада, 1942фото Антуана де Сент-Экзюпери, 1942 год, Канада

«Я прошу прощения у детей за то, что посвятил эту книгу взрослому человеку. У меня есть серьёзное оправдание: этот взрослый человек — самый лучший друг, который у меня есть в мире…»

Через год он добьётся своего, вернётся в строй и погибнет. Книга «Маленький принц» была напечатана в 1943 году, а в 1944 Антуан де Сент-Экзюпери не вернулся с боевого вылета…

А Леон Вер переживёт друга на 11 лет. И только в 1948 году, через четыре года после гибели Сент-Экзюпери, выйдет его книга — «Сент-Экзюпери, каким я его знал». Книга-воспоминание, книга-благодарность, книга-прощание.

Он напишет в ней:

«Кто не поддаётся сомнению и нежности, тот делает из твоей смерти, Тонио, твой самый прекрасный поступок верности. Но в глубине меня кричит боль, которая не заживёт: ты был нам так неверен, что умер…»

Дружба, которая не кончается даже после смерти. Вот что стоит за этими двумя предложениями.

Что я сегодня поняла

· Готовиться заранее — это половина успеха

· Часы на экране удобнее таймера: не отвлекают, но держат в рамках

· Не надо гнаться за новым. Можно углубляться в старое — и это даёт больше, чем спешка

· Если вчера было трудно, а сегодня легче — это и есть прогресс

· И ещё: за каждым текстом стоят живые люди с их судьбами. И это делает язык не просто словами, а жизнью.

Аудио

Я готова выложить запись. Не потому что она идеальна, а потому что это честный слепок дня 4. Через неделю послушаю и сравню.

Мое аудио дня 4. 

Бонус для тех, кто дочитал до конца

Пока готовилась к уроку, нашла ещё один потрясающий ресурс для тренировки носовых — и не только.

Жак Брель (Jacques Brel) — легендарный бельгийский шансонье, которого называют одним из мастеров современного шансона . 

Песня «Une valse à mille temps» — настоящий клад для изучающих французский. Почему?

  • Темп. Она не слишком быстрая, можно успевать за словами.
  • Наглядность. В ролике, который я нашла, бежит строка с текстом на французском — как в караоке. Это идеально: слышишь, видишь и сразу понимаешь, где какое слово .
  • Носовые звуки. В припеве и во многих строчках их очень много — отличная тренировка в дополнение к нашему un bon vin blanc.

Ссылка для желающих попробовать:

Завтра — снова 15 минут. Завтра — новый день и новый вальс. À demain.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *