En mouvement : les verbes du quotidien

🧸 Jour 6.5. Les verbes du quotidien

Les verbes du quotidien. Бег за временем.

Les verbes du quotidien. Прилагательные мы уже знаем. Теперь научимся говорить что мы делаем. Глаголы движения, состояния, действия — то, без чего не рассказать ни о погоде, ни об одежде, ни о характере.

И, как всегда, начнём с разминки.


🎙️ Разминка

Скороговорка на звуки, которые часто встречаются в глаголах:

« Trois petites truites non cuites, trois petites truites crues. »

[trwa pətit tʁɥit nɔ̃ kɥit | trwa pətit tʁɥit kʁy]

« Три маленьких неварёных форели, три маленьких сырых форели. »

Повтори медленно 3 раза, потом быстрее.


📖 Лексика дня: глаголы, которые мы уже знаем. Les verbes du quotidien

Мы с ними уже встречались в постах, а теперь соберём их вместе.

ФранцузскийТранскрипцияРусский
pleuvoir[pløvwaʁ]идти (о дожде)
neiger[neʒe]идти (о снеге)
mettre[mɛtʁ]надевать, класть
porter[pɔʁte]носить (одежду)
s’habiller[sabije]одеваться
être[ɛtʁ]быть
avoir[avwaʁ]иметь
faire[fɛʁ]делать
sembler[sɑ̃ble]казаться
paraître[paʁɛtʁ]казаться, выглядеть

🧠 Грамматика: как меняются глаголы. Les verbes du quotidien

1. Глаголы I группы (на *-er*) — самые простые

porter, sembler, pleuvoir (безличный), neiger (безличный)

МестоимениеОкончаниеПример (porter)
je-eje porte
tu-estu portes
il/elle/on-eelle porte
nous-onsnous portons
vous-ezvous portez
ils/elles-entelles portent

2. Неправильные глаголы — три самых важных

Местоимениеêtre (быть)avoir (иметь)faire (делать)
jesuisaifais
tuesasfais
il/elle/onest*a*fait
noussommesavonsfaisons
vousêtesavezfaites
ils/ellessontontfont

3. Возвратные глаголы (одеваться, мыться, просыпаться)

se lever, s’habiller, se promener, se coucher

МестоимениеФорма s’habillerПример
jeje m’habilleЯ одеваюсь
tutu t’habillesТы одеваешься
il/elle/onil s’habilleОн одевается
nousnous nous habillonsМы одеваемся
vousvous vous habillezВы одеваетесь
ils/ellesils s’habillentОни одеваются

Важно: В возвратных глаголах местоимение меняется: je me, tu te, il se, nous nous, vous vous, ils se.


🎭 Маленький диалог: что ты делаешь? Les verbes du quotidien

Lucie : Qu’est-ce que tu fais aujourd’hui ?
(Что ты делаешь сегодня?)

Pierre : Je me lève tôt, je prends mon petit-déjeuner, puis je mets un manteau et je sors.
(Я встаю рано, завтракаю, потом надеваю пальто и выхожу.)

Lucie : Il fait froid ?
(Холодно?)

Pierre : Oui, il neige. Mais j’aime la neige.
(Да, идёт снег. Но я люблю снег.)

Lucie : Moi, je reste à la maison. Je lis un livre et je bois du thé.
(А я остаюсь дома. Я читаю книгу и пью чай.)


📝 Упражнение: опиши свой день (3–5 фраз)

Используй глаголы из урока. Начни так:

Le matin, je me lève à … heures. Je m’habille, je prends mon petit-déjeuner, puis je…

Пример:

Le matin, je me lève à 7 heures. Je m’habille chaudement parce qu’il neige. Je prends un café, puis je sors. Je vais au travail. Le soir, je me couche tard.

А теперь напиши свой вариант.


🎲 Mot du jour. Les verbes du quotidien

🎲 Mot du jour

bouger [buʒe] — двигаться

FrançaisРусский
Il ne faut pas rester assis trop longtemps. Il faut bouger !Нельзя сидеть слишком долго. Нужно двигаться!
Le matin, je bouge un peu avant de commencer à travailler.Утром я немного двигаюсь, перед тем как начать работать.
Bouger, c’est la vie !Двигаться — значит жить!

🧠 Грамматика (одна строчка)

Глагол bouger относится к I группе (на *-er*). Он правильный, но в некоторых формах (например, je bouge) буква «e» меняется на «è» в будущем времени, но для начала просто запомни:

МестоимениеФорма
je bougeя двигаюсь
tu bougesты двигаешься
il/elle bougeон/она двигается
nous bougeonsмы двигаемся
vous bougezвы двигаетесь
ils/elles bougentони двигаются

🖼️ Картинка дня

Человек в движении: идёт под дождём, надевает пальто, шагает по снегу.
(Сгенерировано ИИ на основе моих рисунков.)


🧸 Что дальше

Завтра — Jour 6.6. Продолжаем с глаголами: действие, описание, возвратные формы. А сегодня — bougez un peu !

À demain 🌸

✅ Чек-лист на сегодня

  • Скороговорка Trois petites truites… — 3 раза.
  • Лексика: 10 глаголов.
  • Грамматика: I группа (*-er*), неправильные глаголы (être, avoir, faire), возвратные глаголы.
  • Диалог — прочитать и перевести.
  • Упражнение: описать свой день (3–5 фраз).
  • Слово дня глагол bouger и его спряжение.

«Comme un papillon» — как бабочка, легко и свободно

🎉 Jour 5.7. C’est la fête !

«Comme un papillon» — как бабочка, легко и свободно

Сегодня никакой новой грамматики и стресса. «Comme un papillon» — как бабочка, легко и свободно. Allez, courage !

Желающие могут повторить скороговорку.

🏋️ 1. Настоящая зарядка по-французски (La Gym Joyeuse). «Comme un papillon» — как бабочка, легко и свободно.

Встаём, улыбаемся и повторяем движения вслед за командами. Можно делать под музыку.

КомандаЧто делать
Je tourne la tête.Медленно крутим головой.
Je lève les bras, je touche le ciel.Тянем руки вверх, «достаём небо».
Je tourne la taille.Круговые движения бёдрами.
Je saute comme une grenouille.Прыгаем вприсядку, как лягушка.
J’inspire, j’expire.Глубоко вдыхаем и выдыхаем.

🎵«Tête, épaules, genoux et pieds» Выполняем упражнения Comme un papillon

(Французская версия «Head, shoulders, knees and toes»)

«Comme un papillon» — как бабочка, легко и свободно. Делаем зарядку.

Tête, épaules, genoux, pieds
genoux, pieds
genoux, pieds
Tête, épaules, genoux, pieds
Les yeux, les oreilles, la bouche et le nez

On accélère, les amis ! (Давайте ускоримся, друзья!)
Un, deux,       
Un, deux, trois, Go ! 

Французский текстТранскрипция (произношение)Русский перевод
Tête, épaules, genoux et pieds, genoux et pieds.[tɛt epol ʒənu e pje, ʒənu e pje]Голова, плечи, колени и ступни, колени и ступни.
Tête, épaules, genoux et pieds, genoux et pieds.[tɛt epol ʒənu e pje, ʒənu e pje]Голова, плечи, колени и ступни, колени и ступни.
J’ai deux yeux, deux oreilles,[ʒe dø zjø, dø zɔʁɛj]Есть два глаза, два уха,
Une bouche et un nez.[yn buʃ e œ̃ ne]Один рот и один нос.
Tête, épaules, genoux et pieds, genoux et pieds.[tɛt epol ʒənu e pje, ʒənu e pje]Голова, плечи, колени и ступни, колени и ступни.

👉 Видео с песенкой

🎬 2. Песня из фильма «Бабочка» (Le Papillon). Comme un papillon.

Наш любимый диалог девочки и дедушки – «Pourquoi?». Мы его уже пели, теперь просто наслаждаемся.

👉 Ссылка на песню с субтитрами (пример): Le Papillon – Pourquoi – видео с тектом песни на французском языке.

🎶 Песня «Pourquoi?» из фильма «Le Papillon» (Бабочка)

Chanté / Поётся:

1 куплет

— Pourquoi les poules pondent des œufs?[pur.kwa le pul pɔ̃d de zø]— Почему куры несут яйца?
— Pour que les œufs fassent des poules.[pur kə le zø fas de pul]— Чтобы из яиц вылупились цыплята.
— Pourquoi les amoureux s’embrassent?[purkwa le zamuʁø sɑ̃bras]— Почему влюблённые целуются?
— C’est pour que les pigeons roucoulent.[sɛ pur kə le pi.ʒɔ̃ ʁu.kul]— Чтобы голуби ворковали.
— Pourquoi les jolies fleurs se fanent?[pur.kwa le ʒɔ.li flœʁ sə fan]— Почему красивые цветы вянут?
— Parce que ça fait partie du charme.[paʁs kə sa fɛ paʁ.ti dy ʃaʁm]— Потому что это часть их очарования.
— Pourquoi le diable et le bon Dieu?[pur.kwa lə djabl e lə bɔ̃ djø]— Почему есть дьявол и Бог?
— C’est pour faire parler les curieux.[sɛ pur fɛʁ paʁ.le le ky.ʁjø]— Чтобы дать пищу любопытным.

2 куплет

— Pourquoi le feu brûle le bois?[pur.kwa lə fø bʁyl lə bwa]— Почему огонь сжигает дрова?
— C’est pour bien réchauffer nos corps.[sɛ pur bjɛ̃ ʁe.ʃo.fe nɔ kɔʁ]— Чтобы согреть наши тела.
— Pourquoi la mer se retire?[pur.kwa la mɛʁ sə ʁə.tiʁ]— Почему море уходит (отлив)?
— C’est pour qu’on lui dise «Encore!».[sɛ pur kɔ̃ lɥi diz ɑ̃.kɔʁ]— Чтобы мы могли сказать ему: «Браво!»
— Pourquoi le soleil disparaît?[purkwa lə sɔlɛj disparɛ]— Почему солнце исчезает?
— Pour l’autre partie du décor.[pur l‿otʁ paʁ.ti dy de.kɔʁ]— Ради другой части вселенной.
— Pourquoi le loup mange l’agneau?[pur.kwa lə lu mɑ̃ʒ la.ɲo]— Почему волк ест ягнёнка?
— Parce qu’il faut bien se nourrir.[paʁs kil fo bjɛ̃ sə nu.ʁiʁ]— Потому что ему нужно чем-то питаться.
— Pourquoi le lièvre et la tortue?[pur.kwa lə ljɛvʁ e la tɔʁ.ty]— Почему заяц и черепаха?
— Parce que rien ne sert de courir.[paʁs kə ʁjɛ̃ nə sɛʁ də ku.ʁiʁ]— Потому что бег сам по себе ничего не решает.
— Pourquoi les anges ont-ils des ailes?[pur.kwa le zɑ̃ʒ ɔ̃.til de zɛl]— Почему у ангелов есть крылья?
— Pour nous faire croire au Père Noël.[pur nu fɛʁ kʁwa.ʁ‿o pɛʁ nɔ.ɛl]— Чтобы мы верили в Деда Мороза.

Parle / Разговор:

— Ça t’a plu, notre petit voyage?[sa ta ply, nɔtʁ pə.ti vwa.jaʒ]— Тебе понравилось наше маленькое путешествие?
— Ah oui, beaucoup![a wi, bo.ku]— О да, очень!
— On a vu de belles choses, hein?[ɔ̃ na vy də bɛl ʃoz, ɛ̃]— Мы увидели много красивых вещей, правда?
— J’aurais bien voulu voir des sauterelles.[ʒo.ʁɛ bjɛ̃ vu.lu vwaʁ de sɔ.tʁɛl]— Я бы очень хотел увидеть кузнечиков.

Chanté / Поётся (продолжение):

— Pourquoi notre cœur fait tic-tac?[pur.kwa nɔtʁ kœʁ fɛ tik tak]— Почему наше сердце стучит тик-так?
— Parce que la pluie fait flic-flac.[paʁs kə la plɥi fɛ flik flak]— Потому что дождик капает флик-флак.
— Pourquoi le temps passe si vite?[pur.kwa lə tɑ̃ pas si vit]— Почему время так быстро бежит?
— Parce que le vent lui rend visite.[paʁs kə lə vɑ̃ lɥi ʁɑ̃ vi.zit]— Потому что ветер его навещает.
— Pourquoi tu me prends par la main?[pur.kwa ty mə pʁɑ̃ paʁ la mɛ̃]— Почему ты берёшь меня за руку?
— Parce qu’avec toi je suis bien.[paʁs ka.vɛk twa ʒə sɥi bjɛ̃]— Потому что с тобой мне хорошо.

Слушайте, пойте, и, обязательно, посмотрите весь фильм. Он очень добрый. Дедушка и девочка разговаривают очень размеренно. Слова не глотаются и хорошо воспринимаются на слух. Французский язык запоминается сам собой, без скуки. Фильм вы найдете на ВКвидео.

📜 3. Литературно-исторический анекдот (про еду и аристократов)

«Portrait de Louis XIV en costume de sacre» — Hyacinthe Rigaud, 1701. Musée du Louvre, Paris.

Как французский маркиз чуть не задохнулся от вежливости.

Во времена короля Людовика XIV за столом было принято говорить только о высоких материях. Один молодой маркиз очень хотел чихнуть, но стеснялся прервать беседу. Он терпел, терпел, потом всё же чихнул – да так громко, что король обернулся и сказал:
«Dieu vous bénisse!» (Бог благословит вас).
Маркиз ответил: «Merci, Sire. C’est la fumée du rôti qui m’a chatouillé le nez.» (Спасибо, сир. Это дым от жаркого пощекотал мне нос.)
Король засмеялся и велел подать маркизу добавочную порцию. А придворные потом шептались: «Вот что значит уметь чихнуть в тему!»

«Le rire prolonge la vie, et le français la rend plus élégante.» (Смех продлевает жизнь, а французский – делает её изящнее.)


👗 4. Анонс следующей недели: «Наряды, цвета, салон». Танцуем на балу «Comme un papillon» — как бабочка, легко и свободно

На следующей неделе мы отправляемся в гости к Анне Павловне Шерер. Как вы помните, в ее салоне обсуждают политику, погоду и, конечно, наряды. В салоне говорят только по-французски.

«Comme un papillon» — как бабочка, легко и свободно. Танцуем на балу.

Однажды я сама была на настоящем светском балу. Пришлось выбирать соответствующий наряд. Я выбрала платье, которое соответствовала ситуации и моему возрасту. Une longue robe rouge, assez lourde, à manches longues, avec un col rond et une belle broderie sur la poitrine. Des escarpins rouge foncé à talons hauts. Un petit sac à chaîne avec des paillettes, où tenaient un téléphone portable, un miroir, un rouge à lèvres et d’autres petites choses.

А у вас есть любимый наряд? Давайте обменяемся мнениями. Опишите его на французском языке в комментариях. Это может быть любая одежда, которая приносит вам радость.

А на следующей неделе нас ждут:

  • Числа и время
  • Цвета – опишем платье Анны Павловны.
  • Названия одежды – robe, chapeau, gants, éventail.
  • И, конечно, виртуальный визит к Анне Павловне Шерер из «Войны и мира».

À demain 🌸

✅ Чек-лист дня 5.7 (для удовольствия)

  • Сделать зарядку под французские команды.
  • Делаем зарядку «Tête, épaules…».
  • Посмотреть клип «Pourquoi?» из фильма «Бабочка».
  • Улыбнуться над анекдотом про маркиза.
  • Прочитать про красное платье для бала.
  • Написать в комментариях пару слов о своём любимом наряде.

📌 Все изображения в этом посте созданы с помощью нейросетей на основе моих фотографий и рисунков и доработаны мной.

On fait les courses

🧸 Jour 5.3. Идём на рынок за свежими продуктами

📋 План занятия (15 минут)

Идём на рынок за свежими продуктами Хранительница времени следит за 15 минутами.
ВремяДействиеМатериал
0:00–2:00Разминка дыханиемJe suis calme
2:00–5:00Зеркальная зарядка (скороговорка)Ces cerises sont si sûres qu’on ne sait si c’en sont
5:00–8:00Лексика «На рынке»овощи, фрукты, молочные продукты
8:00–12:00Грамматика: закрепляем du, de la, desпокупка продуктов («килограмм сыра», «бутылка молока», «упаковка масла»)
12:00–15:00Диалог с Глашей на рынкеГлаша продавец — вы покупатель

🥬 Лексика дня «На рынке»

ФранцузскийТранскрипцияРусский
le marché[lə maʁʃe]рынок
les légumes[le legym]овощи
les fruits[le fʁɥi]фрукты
une pomme[yn pɔm]яблоко
une poire[yn pwaʁ]груша
une tomate[yn tɔmat]помидор
un kilo de[œ̃ kilo də]килограмм
une bouteille de[yn butɛj də]бутылка
un paquet de[œ̃ pakɛ də]упаковка, пачка

🧠 Грамматика: du, de la, des: покупки с du, de la, des, un kilo de, une bouteille de

РусскийФранцузскийТранскрипция
килограмм сыраun kilo de fromage[œ̃ kilo də fʁɔmaʒ]
бутылка молокаune bouteille de lait[yn butɛj də lɛ]
упаковка маслаun paquet de beurre[œ̃ pakɛ də bœʁ]
немного хлебаdu pain[dy pɛ̃]
немного водыde l’eau[də lo]
овощи (немного)des légumes[de legym]

🎭 Диалог с Глашей на рынке

 Идём на рынок за свежими продуктами. Глаша и Фатима на рынке. Мои куклы в обработке ИИ.

Фатима: «Bonjour ! Qu’est-ce que vous voulez ?»
(Здравствуйте! Что вы хотите?)

Глаша: «Bonjour ! Je voudrais un kilo de pommes, s’il vous plaît.»

Фатима: «Très bien. Et avec ça ?»
(Отлично. И ещё что?)

Глаша: «Une bouteille de lait et un peu de pain.»

Фатима: «Voilà. C’est tout ?»
(Вот. Это всё?)

Глаша: «Oui, merci. Combien ça coûte ?»
(Да, спасибо. Сколько стоит?)

Фатима: «Ça fait douze euros, s’il vous plaît.»
(Двенадцать евро, пожалуйста.)

Глаша: «Voilà. Merci, bonne journée !»
(Вот. Спасибо, хорошего дня!)


📇 Разрезанная тетрадь. Учим фразы.


Русская фраза
Французский перевод
Я хочу купить килограмм яблок.Je veux acheter un kilo de pommes.
Дайте мне, пожалуйста, бутылку молока.Donnez-moi une bouteille de lait, s’il vous plaît.
У вас есть свежие овощи?Vous avez des légumes frais ?
Сколько это стоит?Combien ça coûte ?
Спасибо, хорошего дня!Merci, bonne journée !

📝 Запоминалка для дневника

Килограмм, бутылка, пачка, стакан —
Ставь de, артикль — в карман.

Un kilo de pommes
Une bouteille de lait
Un paquet de beurre
Un verre de jus


🍲 Если останется время, предлагаю вам рецепт вкусного супа. Откройте картинку и попробуйте сначала самостоятельно рассказать рецепт по-французски, потом проверьте себя по аудиозаписи.

Идём на рынок за свежими продуктами. Из них варим суп.

🎲 Слово дня

Идём на рынок за свежими продуктами

le marché [lə maʁʃe] — рынок

Je vais au marché.

Le marché est ouvert.

C’est un marché merveilleux!

Il y a toujours des fruit et des légumes frais sur ce marché.

🧸 Что дальше

Завтра — Jour 5.4. Повторение и закрепление: готовим ужин по рецепту. А сегодня — bonnes courses ! (удачных покупок!)

À demain 🌸


✅ Чек-лист на сегодня

  • Разминка дыханием
  • Скороговорка Ces cerises… 
  • Лексика «На рынке»
  • Грамматика: du, de la, des, un kilo de, une bouteille de 
  • Разрезанная тетрадь. Учим фразы. Запоминалка «Килограмм, бутылка, пачка, стакан…»
  • Диалог с Глашей (2 мин)
  • Рецепт супа (дополнительное задание)
  • Слово дня le marché

📌 Все изображения в этом посте созданы с помощью нейросетей на основе моих фотографий и рисунков и доработаны мной.

МОИ 15 МИНУТ: МУЛЬТИКИ ВО СПАСЕНИЕ

День 4.5. 15 минут на повторение грамматики и лексики

Кадр из мультфильма «Muzzy in Gondoland», который очень подходит для 15 минут на повторение грамматики и лексики. Иллюстрация к слову дня «occupé».
Кадр из мультфильма «Muzzy in Gondoland» (BBC)

Сегодня был не самый лучший день. Грустно, устала, хотелось просто лечь и ни о чём не думать. Но решаю, что надо потратить 15 минут на повторение грамматики и лексики. Дядя учил: даже если не хочется, даже если тяжело, 15 минут — это святое. Вот я решила сделать их лёгкими и весёлыми и поднять себе настроение…

Так я и поступила.

Собрала некоторые забавные моменты из предыдущих занятий и добавила немного новых.


🐛 1. Разминка с червячком начинает 15 минут на повторение грамматики и лексики

Вместо утреннего un bon vin blanc теперь у нас Le ver vert va vers le verre vert. Короткая скороговорка, которая заставляет язык работать.

Я использовала забавное видео про червячка со стаканом, чтобы запомнить предлоги места. Вот они:

Le ver est sur le verre.
Le ver est sous le verre.
Le ver est dans le verre.
Le ver est devant le verre.
Le ver est derrière le verre.
Le ver est à droite du verre.
Le ver est à gauche du verre.
Le ver est à côté du verre.

Обратите внимание: à côté du verre, а не de le — потому что de + le всегда превращается в du. Эту ошибку я зачеркнула и запомнила.


🐱 2.ПРОДОЛЖАЮТ НАШИ 15 минут на повторение грамматики и лексики ПЕСЕНКА Где кот?

Песенка короткая, а предлогов — целая куча. Послушав песенку мы не только еще раз повторим предлоги, но и выучим названия некоторых животных.

🎵 OÙ EST LE CHAT ?

Où est le chat ?
Je ne sais pas.
Où est le chat ?
Il n’est pas là.

Il n’est pas sous le lit.
Il est sur la table.

Où est la chèvre ?
Je ne sais pas.
Où est la chèvre ?
Elle n’est pas là.

Elle est à côté du chat.
Elle est sur la table.

Où est le singe ?
Je ne sais pas.
Où est le singe ?
Il n’est pas là.

Il est devant le chat.
Il est sur la table.

Où est l’autruche ?
Je ne sais pas.
Où est l’autruche ?
Elle n’est pas là.

Elle était derrière le singe.
Mais elle n’y est plus.
Elle n’est plus sur la table.

Поем вместе:.


⏰ 3. Говорим о привычках (время и частота)


🧸 4. Слово дня и картинка

Слово дня: occupé (занятой)

Я решила сама выбрать слово дня. Просматривая разные видео, в том числе и мультики, я вспомнила о своем любимом MUZZY. Там есть эпизод, где Альберта постоянно отвлекают от дел и он всем отвечает : «Я занят!» Послушайте сами:

Итак, слово дня occupé (занятой).

Je suis occupé. — Я занят.
Elle est toujours occupée. — Она всегда занята.
Ne me dérange pas, je suis occupé. — Не мешай, я занят.

Ну, а картинка, конечно, сам Альберт, отвечающий по телефону: «Je suis occupé.» (Она вверху этого поста.)

А это ссылка на весь обучающий мультфильм «Muzzy in Gondoland» на французском языке.

🧸 Что дальше

Завтра — новый день и новые 15 минут. А сегодня — просто мультики, песенки и французский, который не напрягает.

À demain 🌸


PS: Очень люблю видео от Евгения Кипнеса. Очень понравился его разбор мультфильмов. Вот одна из ссылок.Реальныи Французскии по мультфильмам. Маленький принц. Le Petit Prince

Географическая точка «нулевого километра

День 2.3. Грамматика. Употребление числительных. Вопросы и ответы.

Nous sommes des va-nu-pieds
Aux portes de la ville
Et la ville est dans l’île
Dans l’île de la Cité…

— из мюзикла «Notre-Dame de Paris» (музыка Riccardo Cocciante, слова Luc Plamondon)

Почему я выбрала эти строки? Потому что в них — весь сегодняшний урок. Город на острове — значит, чтобы к нему подойти, нужно спрашивать дорогу. Ворота города — ориентиры, мимо которых мы проходим. А босоногие бродяги — это мы с вами, ученики, которые ищут свой путь к языку.

Географическая точка «нулевого километра» (Point Zéro des routes de France)  в Париже, непосредственно на площади перед собором Парижской Богоматери (Нотр-Дам де Пари) в 4-м округе. Она обозначена бронзовой розой ветров, вмонтированной в мостовую, и служит историческим центром для расчета всех автомобильных расстояний в стране.

В сегодняшнем посте больше истории, чем французского языка.  Нотр-Дам настолько в нашем понимании монументален и незыблем, что пожар 2019 года показался выдуманной страшной сказкой. Разве Собор Парижской Богоматери может гореть?! Но, видимо не зря остались нетронутыми Горгоны и Химеры. Нотр-Дам, как птица Феникс возродился из пепла.

🏛️ ЧТО ЗНАЧИТ «ГОРОД НА ОСТРОВЕ»

Париж действительно родился на острове Сите — это его колыбель. Здесь поселились ещё кельтские племена, затем при римлянах возник город Лютеция, а в средние века остров стал центром королевской власти. Для человека XV века слово «город» (la ville) означало в первую очередь Париж, а его сердце билось именно здесь, между рукавами Сены.

Notre-Dame de Paris. Фото: Benh LIEU SONG / Wikimedia Commons / CC BY-SA 4.0

Notre-Dame de Paris. Фото: Benh LIEU SONG / Wikimedia Commons / CC BY-SA 4.0

🚪ЧТО ТАКОЕ «ВОРОТА ГОРОДА»?

А это самое интересное! «Ворота города» — не просто поэтический образ, а совершенно реальные городские ворота. Вот как Виктор Гюго описывает Париж того времени:

«…оградой служила широкая стена с круглыми башнями… Город был окружён мощной стеной с воротами… Университетскую сторону можно было узнать по толстым замшелым стенам, массивным круглым башням, зубчатым городским воротам, изображавшим крепость — то была ограда Филиппа-Августа» .

В конце XV века в Париже было несколько таких ворот: например, ворота Сен-Мишель, Сен-Жак, Сен-Дени, Сен-Мартен и другие. На ночь их запирали, а Сену перегораживали цепями, чтобы город мог спать спокойно.

Те самые ворота, которые описаны у Гюго и которые фигурируют в песне «Les sans-papiers» («Aux portes de la ville») — ворота Сен-Мишель, Сен-Жак, Сен-Дени, Сен-Мартен — почти все были снесены.

В середине XIX века барон Осман перестраивал Париж, пробивал широкие бульвары и уничтожал старые крепостные стены . Вместе со стенами исчезли и средневековые ворота. От них остались только названия площадей и бульваров.

Porte Saint-Denis, Coyau / Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0

Porte Saint-Denis, Coyau / Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0

На их месте позже воздвигли триумфальные арки в честь побед Людовика XIV. Самые известные из них — ворота Сен-Дени (1672 г.) и ворота Сен-Мартен (1674 г.). Они стоят до сих пор и теперь являются частью знаменитых парижских бульваров .

La porte et le boulevard Saint-Martin, Paris, Xe arrondissement. Plume, encre de Chine et aquarelle par Christophe Civeton (1796-1831)

La porte et le boulevard Saint-Martin, Paris, Xe arrondissement. Plume, encre de Chine et aquarelle par Christophe Civeton (1796-1831)

А вот подлинные средневековые ворота XII века, ровесники Нотр-Дама, можно увидеть в городке Море-сюр-Луан, в 75 км от Парижа. Они называются Парижские ворота и охраняются как исторический памятник .

Porte de Paris à Moret-sur-Loing, Fredlesles/ Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0

Porte de Paris à Moret-sur-Loing, Fredlesles/ Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0

Так что, спрашивая сегодня «как пройти к Нотр-Даму», мы невольно повторяем путь тех, кто веками искал дорогу к сердцу Парижа — через ворота, через мосты, через время.

🏛️ Немного цифр о Нотр-Дам де Пари

Начало строительства — 1163

Окончание строительства — 1345

Высота башен — 69 м

Количество химер — 54

Год пожара — 2019

Год открытия после реставрации — 2024

Возраст в 2026 году — 863 года

📝 КАК ПРОШЛО МОЁ ЗАНЯТИЕ

Разворот Зеленой тетради

Разворот Зеленой тетради

1. Зеркальная разминка. Un bon vin blanc — по традиции.

2. Счёт. Повторила числительные от 1 до 100, с остановкой на каждом десятке (20, 30, 40…).

3. Даты Нотр-Дама. Прослушала и проговорила отрывок с основными датами собора.

4. Вопросы. Повторила основные вопросительные слова и вопросы с ними (Combien de temps? Quel âge? En quelle année?).

5. Диалоги. Прослушала, проговорила и записала два небольших диалога.

Случайная картинка

Случайная картинка

6. Бонус (осталось 1,5 минуты). Перед сном вспомнила классное упражнение: генерируем случайную картинку и даём ей краткое описание, буквально одно предложение. Мне достался рассвет в горах. Matinée en montagne. L’aube. Le soleil se lève.

🗣️ Вопросы и ответы о  Нотр-Дам де Пари

Вопрос 1: Où se trouve Notre-Dame?
Ответ: Notre-Dame se trouve sur l’île de la Cité, au cœur de Paris.

Вопрос 2: Combien de temps faut-il pour aller de Montmartre à Notre-Dame?
Ответ: En métro, il faut vingt-sept minutes. À pied, il faut cinquante et une minutes.

Вопрос 3: Quel âge a Notre-Dame?
Ответ: Elle a huit cent soixante-trois ans. Elle a été construite au XIIe siècle.

Вопрос 4: En quelle année a commencé la construction?
Ответ: La construction a commencé en mille cent soixante-trois.

Вопрос 5: En quelle année a eu lieu l’incendie?
Ответ: L’incendie a eu lieu en deux mille dix-neuf.

Вопрос 6: Combien de chimères y a-t-il?
Ответ: Il y a cinquante-quatre chimères sur la cathédrale.

🗺️ КАК ПРОЙТИ? (диалоги)

Диалог 1. Сколько идти?

— Pardon, pour aller à Notre-Dame ?
— Vous prenez le métro, ligne 4.
— Combien de temps ?
— Vingt-sept minutes.

Диалог 2. Где находится?

— Où se trouve Notre-Dame exactement ?
— Sur l’île de la Cité. C’est le cœur historique de Paris.
— C’est loin du Louvre ?
— Non, c’est à vingt minutes à pied.

🎬 ВИДЕО ДНЯ

Я нашла три отличных видео для тех, кто хочет погрузиться в тему:

1. Easy French Stories. Notre Dame de Paris
Автор: French with Sara
Особенность: Обучающее видео с французскими субтитрами и английским переводом, в котором кратко рассказывается история о безответной любви Квазимодо, прекрасной Эсмеральде, коварном Фроло и о бессмерном произведении Виктора Гюго.

Учебное видео с английским переводом

Читать далее

КАК Е УБЕЖАЛО ОТ ПРИНЦА

День 2.2. Чтение и произношение

📜 ВМЕСТО ЭПИГРАФА

«Великая победа, что знает человечество,
Победа не над смертью, и верь, не над судьбой.
Вам засчитал очко судья, что судит суд небесный,
Только одну победу — победу над собой.»

Омар Хайям

Сегодняшний пост родился из вопроса, который я себе задала, глядя на название книги «Le Petit Prince»: а куда девается е при чтении  в Le Petit Prince?

Произношение характеризуется мягким «лё», носовым звуком «пти» (где «е» почти не произносится) и носовым «прэнс» на конце. · Le [лё] Petit [пти] Prince [прэнс] — принц.

В чтении французских слов е то появляется, то исчезает, то прячется между согласными. Французский язык — как игра в прятки. Давайте разбираться. Но, сначала отчет о сегодняшнем занятии.

📖 ОТРЫВОК ДЛЯ ЧТЕНИЯ ИЗ ВСТУПЛЕНИЯ К «МАЛЕНЬКОМУ ПРИНЦУ»:

Je demande pardon aux enfants d’avoir dédié ce livre à une grande personne. J’ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j’ai au monde. J’ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants. J’ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid. Elle a bien besoin d’être consolée.

«Свет мой, зеркальце, скажи…» — так я начала сегодня свои 15 минут. Назвала это Зеркальной зарядкой, потому что опять следила за собой при помощи зеркала. Итак…

Читать далее

Никогда не сдавайся!

ДЕНЬ 2.1. ПРОГУЛКА ПО МОНМАРТРУ. КАК Я НЕ СДАЛАСЬ И ПОШЛА ДАЛЬШЕ

Снова утро. Снова я кричу домочадцам: «Меня нет на 15 минут!»

Пошла вторая неделя. Та самая, которая чуть не началась со вчерашнего «всё брошу». Помните? Контрольная, ошибки, ревность английского, усталость, мысли «зачем мне это».

А сегодня — утро. И я снова здесь.

Спасибо дяде. Он сказал просто: «15 минут — обязательно. Остальное — по желанию. Но эти 15 — обязательно пройти».

И я пошла…

🌧️ Ливень, который вернулся

Лирическое отступление.

В Пиццерии

В Пиццерии

Пока готовилась к занятию, вспомнила, как больше двадцати лет назад мне посчастливилось побывать в Париже. Монмартр, весна, ливень… Я стою под козырьком, вода затекает за воротник, и вдруг — вывеска Pizzeria.

Захожу. Маленький зал, стены в карнавальных масках, пахнет тестом и сыром. Хозяйка — полная, миловидная, с добрым лицом. Я открываю меню — и ни слова не понимаю. Пытаюсь объясниться жестами, школьным английским… А она вдруг:

Вы русская?

Моей радости не было предела. Мы разговорились. Она посоветовала пиццу «quattro stagioni» — «четыре сезона». С грибами, ветчиной, оливками. Это была самая вкусная пицца в моей жизни. Не потому что особенная, а потому что согрела под дождём и подарила встречу.

А до того, как разразился ливень, я гуляла по Монмартру с огромной бумажной картой. Помните такие? Они складываются гармошкой, а потом их невозможно сложить обратно. Я то и дело останавливалась, вертела карту так и сяк, и подходила к прохожим с неизменным вопросом на ломаном английском:

Excuse me… Where is… Sacré-Cœur?

И тыкала пальцем в карту. Парижане терпеливо объясняли, жестами показывали направление, а я кивала, делала круглые глаза и шла туда, куда показали. Иногда правильно. Иногда нет.

Теперь, когда я учу французский, я вспоминаю эти моменты с улыбкой. И думаю: как хорошо было бы тогда сказать «Où se trouve la basilique, s’il vous plaît?» вместо того, чтобы мычать и тыкать в карту.

🗺️ Сегодняшние 15 минут

Тема недели — «Прогулка по Монмартру». Город, ориентиры, дорога.

Вот что я сделала:

1. Разминка. Un bon vin blanc — три раза, как мантра. Носовые проснулись. 

2. Новая лексика. Прочитала вслух слова на тему «город»:
la rue — улица
la place — площадь
la basilique — базилика
tout droit — прямо
à gauche — налево
à droite — направо
le feu — светофор
C’est loin ? — Это далеко?
à cinq minutes à pied — в пяти минутах пешком                                              

Это пример, у меня было больше слов. Думаю, Вы без труда найдете сами, что вам по нраву.

3. Видео. Посмотрела два коротких ролика — как раз про то, как спрашивать дорогу и отвечать. Очень наглядно. Вот один из них. 

4. Диалог вслепую. Прослушала диалог к занятию без текста. Просто закрыла глаза и слушала. Удивительно, но основные фразы уловила: tout droit, à gauche, le feu, cinq minutes. Значит, слова начинают оседать.

5. Чтение диалога. Прослушала его ещё раз — теперь следя за транскрипцией. Потом несколько раз прочитала по ролям вслух: сначала за себя, потом за прохожего. Очень помогает почувствовать ритм.

6. Запись диалога. Включила диктофон и записала себя. С первого раза — коряво, со второго — лучше. С третьего, как мне показалось — совсем хорошо.

А вот и сам диалог :

— Pardon Monsieur, je cherche la basilique du Sacré-Cœur.

— Oui, vous allez tout droit jusqu’au feu.

— Et après ? 

— Après, vous tournez à gauche.

— C’est loin ? Non, c’est à cinq minutes à pied.

— Merci beaucoup, Monsieur.

— Je vous en prie. Bonne journée !

🏛️ Достопримечательности Монмартра (чтобы знать, куда идти)

Если вдруг окажетесь на Монмартре — вот список мест, которые стоит посетить. Надеюсь, карту вы найдете сами или воспользуетесь теми путеводителями, которые я рекомендую в конце поста. 

1. la Basilique du Sacré-Cœur  Базилика Сакре-Кёр

2. la place du Tertre   площадь Тертр

3. le Musée de Montmartre — Музей Монмартра 

4. le Bateau-Lavoir — «Лодка-прачечная» (мастерская художников)

5. l’espace Dalí — Музей Сальвадора Дали

6. la Maison Rose — Розовый домик

7. le Moulin de la Galette — мельница «Мулен де ла Галетт»

8. le Mur des Je t’aime — Стена любви

9. les vignes du Clos Montmartre — виноградники

10. le cimetière de Montmartre — кладбище Монмартра

11. la rue Lepic — улица Лепик

12. le Café des Deux Moulins — кафе из фильма «Амели»

🗣️ Короткие диалоги «Как пройти к…» :

К базилике Сакре-Кёр

Pardon, pour aller à la basilique du Sacré-Cœur ?
Montez tout droit, vous la verrez.

К площади Тертр

La place du Tertre, s’il vous plaît ?
C’est à droite après la basilique.

К музею Дали

Je cherche l’espace Dalí.
C’est dans la rue Poulbot, à cinq minutes.

К Розовому домику

La Maison Rose, c’est par ici ?
Oui, continuez tout droit, c’est au coin.

К Стене любви

Où se trouve le Mur des Je t’aime ?
Place des Abbesses, vous y êtes presque.

К кладбищу Монмартра

Le cimetière de Montmartre, c’est loin ?
Non, dix minutes à pied, avenue Rachel.

🎁 Полезные находки дня

Пока готовилась, наткнулась на несколько отличных ресурсов. Делюсь:

🎬 Видео про ориентацию в городе — короткое, наглядное, прямо в тему.

📘 Два сайта для изучения французского — там и грамматика, и лексика, и упражнения. Очень подробно.
👉 French blog

👉 Французский язык

📘 И несколько замечательных книг:

👉 Абакумова Е.П. «Прогулки по Парижу (путеводитель для пешеходов)». — Москва: АСТ, 2020. — На страницах этой книги вы найдете описания интереснейших маршрутов по столице Франции. Совершите увлекательные прогулки, которые под силу каждому.

👉 Чобан Сергей Три дня в Париже. Краткий путеводитель с рисунками. ООО Группа компаний «РИПОЛЛ классик», 2018 — Путеводитель с потрясающими рисунками автора в качестве иллюстраций архитектора Сергея Чобана, которые подскажут вам, почему, с какой точки и в какое время дня тот или иной объект особенно выразителен и фотогеничен, а возможно, вдохновят на собственные графические шедевры.

👉 Париж. Впечатления русских путешественников в фотографиях и воспоминаниях конца XIX – начала XX века (электронная книга) — Новый альбом проекта «Семейные архивы» составлен по принципу многочисленных путеводителей по Парижу конца XIX – начала ХХ века и рассказывает о любимых туристических маршрутах наших соотечественников. Но этот «путеводитель» не обычный: читатели получат возможность побывать на Парижской Всемирной выставке 1900 года, подняться на «балкон химер» собора Парижской Богоматери и с высоты минувшего столетия взглянуть на происходящее вокруг.

💬 Что дальше

Завтра — снова 15 минут. И снова я крикну своим домочадцам: «Меня нет!» Они уже знают, где я — в Париже.

А я и правда там. Мысленно. С картой в одной руке и блокнотом в другой. А они уже привыкли. И я привыкаю.

P.S. Про лягушек, цаплю и «никогда не сдавайся»

Помните картинку в начале поста? Ту самую, где цапля заглатывает лягушку, а та душит её за горло?

Я её помню ещё с тех времён, когда такие чёрно-белые распечатки на матричных принтерах висели во всех офисах. Символ «никогда не сдавайся!». Она гуляла по интернету в тысячах вариантов, и кто автор — уже не узнать. Народная стала.

А сегодня я вспомнила, что у этой картинки есть глубокий литературный корень. Это же иллюстрация к басне Крылова «Лягушки, просящие царя»!

Рисунок из альбома эскизов для чайного сервиза на темы басен И.А. Крылова. Неизвестный художник, 1876 г

Рисунок из альбома эскизов для чайного сервиза на темы басен И.А. Крылова. Неизвестный художник, 1876 г

Там лягушки сначала просили царя — получили осиновый чурбан. Потом просили другого — получили Журавля, который их ел.  

И в конце мораль: «Почто ж вы прежде жить счастливо не умели? <…> Живите ж с ним, чтоб не было вам хуже!»

И вот что я думаю. Мой французский — это не царь, которого я прошу у кого-то. И не Журавль, который меня съест. Это мой собственный выбор, который, может быть не всем понятен . И даже если иногда кажется, что я та самая лягушка, которую душат, — я буду той лягушкой, которая никогда не сдается!

Современная иллюстрация к басне «Лягушки, просящие царя». Сгенерировано нейросетью по моему запросу.

Современная иллюстрация к басне «Лягушки, просящие царя». Сгенерировано нейросетью по моему запросу.

Потому что «никогда не сдавайся» — это не про то, чтобы ждать хорошего царя. Это про то, чтобы самой держать удар.

Так что картинка остаётся. Как напоминание.

À demain 🌸

Контрольная работа: четвёрка, ревность английского и возвратные глаголы

День 7. Контрольная работа.

Сегодня утром я написала контрольную работу за первую неделю.

15 минут, 6 упражнений, 5 дней позади. Я села, открыла листок и… просто сделала.

Потом проверила по ключу.

Результат — 4. Твёрдая, честная четвёрка. 17 баллов из 24 — 71%. Не идеал, но за ним я и не гонюсь. Я гонюсь за движением. Как педагог, я знаю, что «4» ставится за правильно выполненные 68% усвоения. Конечно, я собой недовольна! Но Томас Эдисон признавался: «Я не унываю, потому что каждая отброшенная неправильная попытка — это еще один шаг вперед». Я не успокаиваю себя, я уже давно знаю, что исправляя ошибки надо радоваться, а не огорчаться. И, обязательно, ошибки и причины их появления надо анализировать.

Конечно, я ждала результатов моего труда за неделю. Я не пропустила ни одного дня. Мне понравилось заниматься по 15 минут утром, до работы. И, такое впечатление, что мои домочадцы уже привыкли за эти дни к моей фразе перед тем, как закрыть за собой дверь в комнату: «Меня нет на 15 минут!». Не скрою, переживала и не хотела ударить в грязь лицом перед дядей и даже перед сном мысленно прошлась по предыдущим дням. Но, как на зло, даже из того, что я очень хорошо знаю получалась полная ерунда. 

 Английский полностью затмил французский, хотя английский я учила уже очень давно… дочь — daughter, сын — son, дядя — uncle… Такое впечатление, что английский не давал мне покоя из ревности. 🙂 

В контрольной было 6 заданий:

1. Лексика «Семья». Свободный ответ. Написать 5 слов по-французски на тему семьи.

Читать далее

Зеленая тетрадь.

День 6. Повторение. Как 75 минут сжать до 15…

И все таки, у меня гениальный учитель. В силу обстоятельств он не может быть рядом и обучать меня. Дядя далеко не молод, старомоден и помешан на русской классике и французском языке. Мы контактируем только онлайн. Но, он посоветовал мне систему обучения «15 минут» и разработал для нее программу, за которой пристально следит, корректирует и контролирует ее выполнение.

Думая о шестом дне, когда планировалось повторение пяти предыдущих дней, я не представляла как в 15 минут можно все это вместить. И тем не менее…

Мое занятие.

Утром я получила текст для занятия и рекомендации к нему. Включаю таймер…и…поехали… Текст был такой:

Bonjour ! Je m’appelle Katrin.. Je viens de Russie. Dans ma famille, nous sommes cinq : ma mère, mon père, mes deux frères et moi. J’adore voyager. Hier, dans le train, j’ai parlé avec une fille française. Elle s’appelait Sophie. Elle m’a dit : « Vous parlez bien français ! » J’ai répondu : « Oh, merci, c’est gentil. Je commence seulement. » Maintenant, je répète les verbes, les mots et les sons. C’est difficile, mais j’aime ça. Et vous, vous apprenez le français ?

К нему было звуковое сопровождение.

— Сначала прослушала текст два раза без текста — и, о чудо, всё поняла!

— Затем прослушала ещё раз, следя глазами за печатным текстом.

— Прочитала вслух — сначала с транскрипцией, потом без неё.

— Сделала упражнения:
Нашла все глаголы (получилось! Это я узнала сразу, проверив текст по ключу. Дядя и об этом в этот раз позаботился.).
Нашла носовые звуки (почти все, кроме train — просто упустила).
Узнала фразы из диалога (день 5) уже при первом прослушивании.

— Дальше были вопросы по тексту, на которые надо было ответить, совсем простые.

o Comment tu t’appelles ?

o Tu as des frères et sœurs ?

o Tu aimes voyager ?

Я ответила на все вопросы, но ошиблась в отрицании. Хотя, сомневалась в своем ответе и предполагала как раз правильный ответ. Однако, ответила неверно. На вопрос про братьев и сестёр сказала: «J’ai deux frères. Je n’ai sœurs pas». Правильно, конечно: Je n’ai pas de sœurs.

— Ещё несколько раз прочитала текст и записала себя. На этот раз не буду размещать звук. Через Яндекс-диск мне не очень нравится, а другого способа пока не нашла.

Всё! Уложилась в 15 минут. Довольна.

Проверила себя по ключу и вспомнила о своей зеленой тетради.

Где найти вопросы и ответы.

Уже после занятия я вспомнила про свою Зеленую тетрадь. В ней есть разворот про вопросы. И как раз вопрос про сестру.

Дядя очень поощряет так называемые факультативные занятия. То есть 15 минут я должна отработать «хоть кровь из носу». Усталая, больная, потоп, не хочу…Не принимаются никакие отговорки. Что хочешь делай, но 15 минут программы — это святое. Только на таких условиях дядя согласился на эту программу. А вот, если я хочу сама почитать, поразбираться с грамматикой, послушать или посмотреть что-то на французском, это пожалуйста, сколько хочешь. Вот я и зависла на развороте с вопросами и с удовольствием их повторила.

Как задавать вопросы

Как задавать вопросы

Работа над ошибками

Работа над ошибками

И, конечно же, я не забываю свою разрезанную тетрадь и периодически к ней возвращаюсь. Вот и сегодня я к ней вернулась. Перевела несколько фраз из прошлых дней. Как обычно в нижней части страницы пишу перевод. Красным исправляю ошибки и слева их анализирую. В этот раз ошибки были, поэтому пришлось переворачивать нижнюю часть и, после анализа ошибок, переводить еще раз.

Не всё идеально, но на ошибках учатся. Ошибки — это тоже прогресс. Главное — их замечать, анализировать и стараться не повторять.

А на завтра дядя придумал мне контрольную работу. Посмотрим, что осталось в голове после шести дней. À demain 🌸

Два дня в салоне. Французский язык за 15 минут в день: первые уроки с Наташей Ростовой…

Здравствуйте, дорогие гости! Хочу показать вам, что французский язык за 15 минут — это реально. Ну, а первые уроки мы проведем вместе с Наташей Ростовой…

Это не «привет». Это мудрость.

Мое путешествие в Париж - первые мысли о программе "Французский за 15 минут в день"
Ах, Париж…

Ах, Париж…

Я открываю двери своего маленького салона. 

Здесь не будет громких приёмов и сотен гостей. Здесь будет тихо, уютно и очень честно. Главным гостем здесь будет французский язык, который я хочу, наконец-то, выучить. Французский язык за всего за15 минут и первые уроки с Наташей Ростовой…

Как всё устроено.

У меня есть программа: 15 минут французского каждый день. Ни больше ни меньше. Составил её один замечательный человек (спасибо ему большое!), и теперь это моё твёрдое правило.

Ровно 15 минут. Таймер. Мозг должен знать: это легко, это недолго, это не страшно.. .

А ещё я решила, что в этот раз не буду учить в одиночку. Буду писать сюда, в ЖЖ. Открыто, без прикрас, с ошибками, с аудио, с записями, с мыслями.

Почему? Всем известно, что «обучая — мы учимся сами». И, может быть, мой опыт кому-то поможет. Или просто согреет.

А ещё у меня есть цель.

Кому-то она покажется странной. Я хочу однажды мысленно побывать в салоне Анны Павловны Шерер и понимать, о чём говорят её гости. По-французски. Без перевода. Без напряжения. Просто слышать и улыбаться.

Для этого я и учу.

А теперь — добро пожаловать в мои первые два дня.

День первый программы «Французский за 15 минут в день». Лексика. Семья.

Я начала с самого простого — слов на тему «семья». Мать, отец, брат, сестра. Казалось бы, что тут нового? Я все равно решила , что необходимо пройтись по базе, как по знакомой улице.

План моего занятия:

  1. Повторяла слова на French-Games.net. Игра, диктор, картинки — мозг запоминает, даже не напрягаясь.
Читать далее